2007年10月24日

勘違い

昨日の「どこかのブログ」の話であるが、もう一度見たくなってあちこち探してみた。
幸いまだ生きていて、やっと見つける事ができた。
しかし、記憶とは曖昧なもので曲名を間違えていた。
 TURANDOT / Nessun Dorma! ではなく
 Sarah Brighton / Time To Say Goodbye でした。
ジャズならば少しはわかるが、クラシックはどれを聴いてもみんな同じに聞こえる。
そういえば、演歌を聴いてもロックを聴いてもみんな同じに聞えてしまう。
ちなみに、「どこかのブログ」とは こちら です。
(リンクが切れてしまっていたら、あきらめましょう)

2007年10月 4日

8代目

買ったぞー デジカメ買ったぞー!
「三つ子の魂百まで」といわれているが、性懲りもなくまた同じメーカーにした。
仕様は一眼レフ・モドキ。(と思っていたが、もう少しバカチョンに近いか?)
前のものよりサイズが大きいので持ち運びが少し気になる。
今まで使ってきたカメラを記録としてアップしておく。
初期のモデルの写真はメーカーから拝借した。
(文句があるなら引っこめますが、宣伝になるのでご容赦を...)
こうやって、古いカメラを見ていると、そのカメラで当時撮影したショットを思い出す。
そういえば、気に入っていた3代目は親戚に質入れされて流されたんだった。

2007年10月 1日

はずかしい話

翻訳 自分のブログを google で検索し自動翻訳させてみた。
google はアメリカ本家の google.com だが、中身を見てみると大笑いである。
何という幼稚な、というか Broken な English だろう。
書いた本人は内容がわかっているのでそれなりに意味がわかるが、初めて読む人には何が書いてあるのか絶対にわからない。
一日中「イチニチジュウ」を、 Japan and China なんかに訳しやがって...
しかし、自動翻訳をバカにしてはいけない。
こんな英文にしかならない和文を書いた自分こそ反省しなければならない。
この翻訳文を逆に和訳させてみればどんな文章になることやら...
国営放送のニュースのような言葉では困りものだが、せめて単語だけでも正しく翻訳できるものを選んで書く事にしよう。
そう、「一日中」という単語を「朝から晩まで」とか「まる一日」とかに書き変えるのだ。